Logo iw.androidermagazine.com
Logo iw.androidermagazine.com

גוגל משפרת באופן דרמטי את התמיכה בשפות הודיות בכל התרגום, ה gboard ועוד

Anonim

גוגל שמה כבר זמן רב דגש מיוחד על צרכיה הטכנולוגיים של הודו, ועושה צעד גדול לקראת התייחסות לכל תת היבשת באמצעות ההודעות של היום על תמיכה משופרת בשפה במוצרים רבים. בניסיון להפוך את מוצריה לשימושיים כמעט לכל 400 מיליון משתמשי האינטרנט בהודו, גוגל מרחיבה ומשפרת את התרגום האוטומטי שלה, משפרת את התרגומים בכרום, מוסיפה שפות הודיות נפוצות ל- Gboard ומוסיפה מילון הינדי לחיפוש בגוגל.

עמוד השדרה של שינויים אלה הוא ההשקה של מה שגוגל מכנה "תרגום מכונה עצבית". באופן כללי, זוהי מערכת תרגום מה- gen המאפשרת ל- Google Translate להבין טוב יותר משפטים שלמים ולא קטעי טקסט או ביטויים, וזה חשוב בעת תרגום בין אנגלית לתשע שפות הודיות הנמצאות בשימוש נרחב: הינדית, בנגלית, מרתית, טמילית, טלוגו, גוג'ראטי, פונג'אבי, מלאילם וקנאדה. המערכת החדשה עושה עבודה טובה יותר בהבנת ההקשר ומשפרת את האיכות הכוללת באופן דרמטי.

השפות בהודו מגוונות, ושיפורים אלה מטפלים בהן.

טכנולוגיית הליבה הזו של Google Translate משולבת כעת גם ב- Chrome, כך שתוכלו לקבל תרגומים של עמוד מלא באותה איכות באותה תשע שפות.

בקצה הנגדי של התרגום, Gboard מוסיפה 11 שפות חדשות, מה שמביא את המספר הכולל של שפות אינדיאניות המשמשות לעיתים קרובות ל -22. עם השפות החדשות, ל- Gboard ממשיכות להיות כל אותן תכונות כמו הקלדת גלישה והקלדת קולות יחד עם גוגל. חיפוש מובנה. באפשרותך גם לשנות את גודל המקלדת ולשקם אותה מחדש לפי רצונך. אולי הכי חשוב שיש תעתיק ממערך QWERTY, כך שתוכל למעשה לאיית מילים באופן פונטי באמצעות המקלדת QWERTY ולהעביר אותן לאפליקציה בשפה שתבחר.

שילוב של תכונות זה עושה דרך ענקית להפוך את המאפיינים של גוגל, אך גם את כל הנגישים באינטרנט, קל יותר להבנה עבור אנשים בהודו שאינם דוברי אנגלית.